Letra: Enrique Santos
Música: Enrique Santos Discépolo
Composto em 1943
Tradução: Elesta, Leo e Marcial
Uno busca lleno de esperanzas
Ele busca, cheio de esperanças,
el camino que los sueños
o caminho que os sonhos
prometieron a sus ansias...
prometeram às suas ânsias...
Sabe que la lucha es cruel y es mucha
Sabe que a luta é cruel e é muita,
pero lucha y se desangra
porém luta e se mata
por la fe que lo empecina.
pela fé que o impulsiona.
Uno va arrastrandose entre espinas
Ele vai se arrastando entre espinhos
y en su afan de dar su amor
e no seu afã de dar amor
sufre y se destroza hasta entender
sofre e se destroça até entender
que uno se quedo sin corazón,
que ele ficou sem coração,
precio de castigo que uno entrega
preço de castigo que ele entrega
por un beso que no llega
por um beijo que não chega
o un amor que lo engaño,
ou um amor que o enganou,
vacio ya de amar y de llorar
já cansado de amar e de chorar
tanta traición...
tanta traição...
Si yo tuviera el corazón,
Se eu tivesse o coração,
el mismo que perdi;
o mesmo que perdi;
si olvidara a la que ayer
se esquecesse a que ontem
lo destrozo
o destroçou
y pudiera amarte,
e pudesse amar-te,
me abrazaria a tu ilusion
me abraçaria a tua ilusão
para llorar tu amor.
para chorar teu amor.
Pero Dios te trajo a mi destino
Porém Deus te trouxe a meu destino
sin pensar que ya es muy tarde
sem pensar que já é muito tarde
y no sabre como quererte
e não saberei como querer-te
Dejame que llore como aquel
Deixa-me que chore como aquele
que sufre en vida
que sofre na vida
la tortura de llorar
a tortura de chorar
su propia muerte.
sua própria morte.
Buena como eres salvaria
Boa como és, salvarias
mi esperanza con tu amor...
minha esperança com teu amor...
Uno esta tan solo en su dolor,
Ele está tão só em sua dor,
uno esta tan ciego en su penar... ele está tão cego em seu penar...
Pero un frio cruel que es peor
Porém um frio cruel que é pior
que el odio, punto muerto
que o ódio, ponto final
de las almas,
das almas,
tumba horrenda de mi amor,
tumba horrenda de meu amor,
maldijo para siempre,
maldito para sempre
y me robo... toda ilusión...
e me roubo... toda ilusão...
Si yo tuviera el corazón,
Se eu tivesse o coração,
el mismo que perdi;
o mesmo que perdi;
si olvidara a la que ayer
se esquecesse a que ontem
lo destrozo
o destroçou
y pudiera amarte,
e pudesse amar-te,
me abrazaria a tu ilusion
me abraçaria a tua ilusão
para llorar tu amor.
para chorar teu amor.
Fonte: www.paixaoeromance.com.br